Se avete intenzione di organizzare un evento con partecipanti che non parlano la stessa lingua, potete agevolare la comunicazione tra di loro tramite uno dei seguenti servizi: |
L’interprete tradurrà il discorso dei relatori in tempo reale. È la soluzione ideale per incontri con numerosi partecipanti ma richiede la disponibilità di attrezzature tecniche per l’installazione di cabine insonorizzate. |
L’interprete ascolterà gli interventi dei partecipanti, ne prenderà nota e li riprodurrà nell’altra lingua. Questa soluzione è più economica della precedente poiché non richiede l’ausilio di mezzi tecnici, ma comporterà un aumento della durata dell’evento. Particolarmente indicata per brevi conferenze e conferenze stampa. |
Si tratta di una modalità di interpretazione consecutiva, adatta a eventi nei quali gli interventi dei partecipanti sono più brevi. È l’interpretazione che si realizza in riunioni aziendali, colloqui, pranzi di lavoro o visite di stabilimenti, per esempio. |
Si ricorre a questa modalità in incontri nei quali tutti i partecipanti parlano la stessa lingua fuorché una o due persone, alle quali l’interprete sussurrerà all’orecchio la traduzione degli interventi degli altri. |
Se non siete sicuri di quale sia la modalità di interpretazione più indicata per le vostre esigenze, non esitate a consultarmi. Potrei orientarvi nell’organizzazione del vostro evento. |