Lara Cortés
Avenida de la Buhaira, 17, portal 6, 2º A, 41018 Sevilla, España |
Tel +34 954 22 03 51/+34 954 85 18 13/+34 630 54 70 97 |
Fax +34 954 22 03 51 | info@laracortes.com |
Interprétation
Si vous envisagez d’organiser un évènement réunissant des participants qui ne partagent pas la même langue, vous pouvez faciliter la communication entre eux grâce à l´un des services suivants:
Interprétation simultanée
L’interprète traduira le discours des intervenants en temps réel. C’est l’option idéale pour de grands évènements ou des rencontres avec de nombreux participants, néanmoins il faut disposer d’équipements techniques pour l’installation de cabines insonorisées.
Interprétation consécutive
L’interprète écoutera les interventions des participants, prendra des notes et les reproduira dans une autre langue. Cette option occasionne moins de dépenses que l’interprétation simultanée puisqu’elle ne requiert aucun moyen technique supplémentaire, mais elle vous obligera à rallonger la durée de l’évènement. L’interprétation consécutive est particulièrement adéquate pour les conférences de courte durée et les conférences de presse.
Interprétation de liaison
Il s’agit d’une modalité d’interprétation consécutive, adaptée aux évènements où les interventions des participants sont de moindre durée. C’est l’interprétation qui se prête le mieux aux réunions d’entreprise, aux interviews, aux repas et visites d’entreprises, par exemple
Interprétation de chuchotage
On recourt habituellement à cette modalité lors des réunions où tous les participants, excepté une ou deux personnes, parlent la même langue. L’interprète leur chuchotera à l’oreille la traduction des interventions des autres participants.
N’hésitez pas à me contacter en cas de doute sur la modalité d’interprétation qui s’avèrerait la plus adéquate pour vos besoins. Je peux vous orienter et vous conseiller dans l’organisation de votre évènement.
XHTML | CSS | DISEÑO WEB: Servicio Telegráfico.